海外アニメの書き散らし

ネタバレ注意!!

『プリンス・オブ・エジプト』

なんとなく観返したくなって久々にネトフリで鑑賞…したらなんだか字幕がおかしい!
Google翻訳っぽいというか
最後に字幕翻訳者の名前がなかったのも気になるし(吹き替えキャストの表記もなかったけど)
ら抜き言葉気になる
出る時間短いのに妙に長い文章とか
2人の人が続けて話す(歌う)ときに文の前に-がついてないの気持ち悪い
最新B級作がAI翻訳の餌食に…とかなら百歩譲って理解できるんだけど、だいぶ昔の作品だし元々の翻訳があるはず。変な訳を付け直す方が手間では…?


モーセが啓示を受けるシーンの字幕

誰が聴覚障害や発話障害
視覚障害の人を作った?

↑絶対おかしいよね??


話はまあ聖書以上でも以下でもないというか
やっぱこの神の強引なキャラ嫌いだわー(涜神的発言)

作画は今見てもスゴイ
海が割れる場面を見に来た。海中にサメの影が見えるシーン好きなんだ。
水量がすごい。海が割れたら大事だなっていうのがしみじみ伝わるというか
海の中って道があるわけじゃないから相当渡りにくかったろうなってめっちゃリアルに考えてしまう。荷車とかマジ無理よね

雲の作画、やっぱノートルダムよりきれいなんだよな。雲の中から建設中の神殿に降りていくシーンがすばらしい

壁画アニメーションも良い

初子の死のとこ、音楽なくて効果音だけなの怖えー。明度が低い色使いも

この頃のキャラデザ、目が小さい
というか最近が全体的にデカすぎる気がする

ツィッポラも軽くセクシー路線ヒロインではあるなと思った

拾われるときのドヤ顔赤ん坊モーセにボスベイビーみを覚えてしまった

む・し・の・た・い・ぐ・ん←なんか笑ってしまう